Estava líquida, quando me vi no espelho.
As pessoas do espelho se escondiam atrás de mim
e me deram alô quando saí da minha frente.
Elas me diziam: "saia de si, o que se liquidifica,
evapora, solidifica, vira pó e vira mente."
E eu entrei pela torneira, pelo encanamento,
cheguei ao esgoto e virei efluente,
caí no rio, mergulhei até as profundezas mais tóxicas,
nadei até o mar, e virei maresia e maremoto.
Devastei algumas terras, haviam corpos que boiavam em mim.
Escombros e animais. Poeira se diluía em mim.
Virei melancolia, vaporizei, virei nuvem,
vento e tornado.
Caí na boca de um vulcão, virei lava,
virei viscosa, por aí fluí por mais tempo de quando era pessoa.
Morri, anos depois, de erupção vulcânica do tipo efusivo.
sexta-feira, 26 de junho de 2015
segunda-feira, 15 de junho de 2015
Federico García Lorca - 4
"DIRECTOR. Eso es precisamente lo que se hace en el teatro. Por eso yo me atreví a realizar un dificilísimo juego poético en espera de que el amor rompiera con ímpetu y diera nueva forma a los trajes.
PRESTIDIGITADOR. Cuando dice usted amor yo me asombro.
DIRECTOR. Sea sombra, ¿de qué?
PRESTIDIGITADOR. Veo un paisaje de arena reflejado en un espejo turbio.
DIRECTOR. ¿Y qué más?
PRESTIDIGITADOR. Que no acaba nunca de amanecer.
DIRECTOR. Es posible.
PRESTIDIGITADOR. (Displicente y golpeando la cabeza de caballo con las yemas de los dedos.) Amor.
DIRECTOR. (Sentándose en la mesa.) Cuando dice usted amor yo me asombro.
PRESTIDIGITADOR. Se asombra, ¿de qué?
DIRECTOR. Veo que cada grano de arena se convierte en una hormiga vivísima.
PRESTIDIGITADOR. ¿Y qué más?
DIRECTOR. Que anochece cada cinco minutos."
Do livro: El Público.
PRESTIDIGITADOR. Cuando dice usted amor yo me asombro.
DIRECTOR. Sea sombra, ¿de qué?
PRESTIDIGITADOR. Veo un paisaje de arena reflejado en un espejo turbio.
DIRECTOR. ¿Y qué más?
PRESTIDIGITADOR. Que no acaba nunca de amanecer.
DIRECTOR. Es posible.
PRESTIDIGITADOR. (Displicente y golpeando la cabeza de caballo con las yemas de los dedos.) Amor.
DIRECTOR. (Sentándose en la mesa.) Cuando dice usted amor yo me asombro.
PRESTIDIGITADOR. Se asombra, ¿de qué?
DIRECTOR. Veo que cada grano de arena se convierte en una hormiga vivísima.
PRESTIDIGITADOR. ¿Y qué más?
DIRECTOR. Que anochece cada cinco minutos."
Do livro: El Público.
Acolhimento é eletricidade.
Quando me recolhes em teu corpo,
meu beijo é choque e o teu é mar.
A faísca é tinta que me pintas
de brilhante, pigmentos à prova d'água.
O atrito é insólito, duas embarcações
em busca do mundo novo, é maremoto
que nos traz aceleradas à descoberta.
Refúgio é cais.
Qualquer tempestade não me tombará.
Enquanto me proteges com tua brandura,
e me olhas com ternura arrebatada,
não me tornarei sereia de circuitos,
não desmantelarei caminhos de outrem,
não cairei em aquários que não o teu.
Quando me recolhes em teu corpo,
meu beijo é choque e o teu é mar.
A faísca é tinta que me pintas
de brilhante, pigmentos à prova d'água.
O atrito é insólito, duas embarcações
em busca do mundo novo, é maremoto
que nos traz aceleradas à descoberta.
Refúgio é cais.
Qualquer tempestade não me tombará.
Enquanto me proteges com tua brandura,
e me olhas com ternura arrebatada,
não me tornarei sereia de circuitos,
não desmantelarei caminhos de outrem,
não cairei em aquários que não o teu.
Assinar:
Postagens (Atom)